Saturday, May 25, 2024

3 April 2024 Master Yun International Symposium cum Art Exhibition “Art Education and Dialogue with the World” at the National People’s Congress Conference Centre in Beijing

  

Master Yun Long Zi

On 3 April 2024, Master Yun International Symposium cum Art Exhibition, themed “Art Education and Dialogue with the World”, was held at the National People’s Congress Conference Centre in Beijing, China. Leaders from Chinese national ministries and commissions, artists from Singapore, ambassadors to China, and guests gathered to join a cultural and artistic feast.

 Mr Hu Zhenmin

Hu Zhenmin, former Deputy Minister of the Central Propaganda Department of the Communist Party of China, former Secretary and Vice Chairman of the Party Group in the China Federation of Literary and Art Circles, Executive Vice Chairman of the China Cares for the Next Generation Work Committee, attended the symposium and announced its opening. The symposium was hosted by Song Chengjiao of China Central Television (CCTV).


Mr Teng Daoyang

Mr Teng Daoyang, Chairman of the Entrepreneurs Strategic Working Committee of the Private Science and Technology Promoters Association under the Ministry of Science and Technology, Expert Advisor of the Academic Committee of the International Celebrity Culture Research Society of the China Federation of Literary and Art Circles, Honorary Chairman of the Organising Committee of the International Symposium On Master Yun’s Fengshui Art, delivered a welcome speech. He praised Master Yun Long Zi’s works for their deep traditional heritage and distinct contemporary vibe. He highlighted Master Yun’s artistic achievements and passion for Chinese culture, not only setting an example for artists but also contributing to the promotion of Chinese culture globally. Master Yun is considered a guardian and promoter of traditional Chinese culture.


Chinese Singaporean artist, Master Yun Long Zi, gave a brilliant speech. He’s the founder of the “Celebrationism” art style, the first artist invited to exhibit at the Great Wall of China, Honorary President of the International Art and Culture (Singapore) Federation, founder of Singapore’s Lotus on Water Fengshui Gallery, and Chairman of the International Symposium On Master Yun’s Fengshui Art. He thanked the leaders and guests for their attendance, explaining how his works display the aesthetic taste of Chinese calligraphy and incorporate the effects of light, shadow, and colour from Western paintings. He expressed pride not in the uniqueness of his works but in their inclusivity. 

Mr Kan Ying Loong

Mr Kan Ying Loong, Executive Director of Singapore’s Lotus on Water Fengshui Gallery and Vice Chairman of the International Symposium On Master Yun’s Fengshui Art, delivered a keynote speech on “The Impact of Master Yun’s Art in Promoting Chinese Culture Internationally and Its Deep Influence on the People”. He thanked Master Yun for bringing art into people’s lives, resonating with their daily essentials and shopping, and for re-centering art around humanity, awakening the public’s inner nobility, elegance, beauty, positivity, and greatness, and promoting the spirit of Celebrationism as an inspiration for joy.


 Prince Tesso Sisowath

At the symposium, Prince Tesso Sisowath of the Kingdom of Cambodia, director of the Princess Buppha Devi Dance Academy and a representative of the royal ballet cultural heritage in the Kingdom of Cambodia, gave a keynote speech on “The Cultural Bridge Role Played by Master Yun’s Art Internationally Amongst the Nobility”, and conducted a ceremony to present Master Yun with Cambodia’s intangible cultural heritage of the royal ballet.  

Mr Eric Raisina

Eric Raisina, founder of the Eric Raisina Couture House, a renowned international fashion designer, and the pioneer of Cambodian silk fashion, delivered a keynote speech on “The Bridge Between Master Yun’s Art and Fashion Culture”. 

Dr Qu Zequan

Dr Qu Zequan, General Manager of Singapore Mingding International (Group) and chief lecturer at Singapore Mingding International Education and Training Centre, spoke on “The Symbiosis and Mutual Growth of Philosophy, Character, and Calligraphy and Painting: An Insight into Master Yun’s Artistic Style”. They discussed Master Yun’s art and Chinese culture, aristocratic culture, fashion culture, and the symbiosis of philosophy, character, and calligraphy and painting from various perspectives, delving deeply into Master Yun’s calligraphy and paintings. The collision and integration of Eastern and Western cultures were felt, showcasing the unique charm of multicultural interactions, stories of cultural exchange, open cooperation, and the search for common ground amidst cultural differences.


Senior officials, generals, and experts, as well as foreign ambassadors to China who attended the symposium, shared their views on Master Yun’s artworks from various angles, discussing the works’ reflections on the economy, culture, humanities, landscapes, and ecological civilisation, and the historical and contemporary significance contained within. They praised the symposium as a palace of cultural exchange and art appreciation, stirring resonance and encouragement in the art field both domestically and internationally, from technique to artistic concept. They unanimously agreed that cultural exchange serves as a bond to enhance world peace and friendship. By understanding and appreciating the art of different countries, people can establish deeper connections and friendships.



In recent years, China has prioritised the creative transformation and innovative development of traditional Chinese arts and culture. Against the backdrop of globalisation, cultural exchange and integration have brought us new opportunities. Firstly, it has fostered friendly relations and economic cooperation between countries. Cultural exchange and integration also help break down cultural barriers and prejudices, enhancing mutual understanding and respect among different cultures. Secondly, it has provided a broader stage and more possibilities for cultural innovation and development. The successful organisation of International Symposium On Master Yun’s Fengshui Art has stimulated the creativity and imagination of cultural and artistic creators, injecting new vitality into cultural innovation and development.

2024年4月3日 云龙子艺术国际研讨会"艺术教育与世界" 暨云龙子书画展在中国首都北京•人大会议中心举行


云龙子大师

2024年4月3日,以”艺术教育与世界对话”为主题的云龙子艺术国际研讨会暨云龙子书画展在中国首都北京•人大会议中心举行。中国国家部委的相关领导们与来自新加坡的艺术家们、驻华大使及各位嘉宾共聚一堂,共赴文化艺术盛宴。

胡振民先生

中共中央宣传部原副部长、中国文联原党组书记、书记处书记、副主席、中国关心下一代工作委员会常务副主任胡振民出席研讨会并宣布研讨会开幕。中央电视台宋承蛟主持了本次研讨会。


滕道阳先生

科技部中国民营科技促进会企业家战略工作委员会主席、中国文联中外名人文化研究会学术委员会专家顾问、”云龙子艺术国际研讨会”组委会荣誉主席滕道阳先生致欢迎辞。他赞赏云龙子大师的作品既有着深厚的传统积淀,又有着鲜明的时代气息,他的艺术成就和对中华文化的热爱与传承精神,不仅为艺术家们树立了榜样,也为推动中华文化走向世界贡献了自己的力量,是中华传统文化的守望者和传播者。


新加坡籍华人艺术家、”欢庆主义”画派创始人、首位应邀在中国万里长城展出画作的画家、新加坡(国际)文化艺术联合会名誉主席、新加坡云龙子旺财馆创始人、云龙子艺术国际研讨会主席云龙子先生在会上作了精彩演讲,他感谢参会领导和嘉宾的到来,阐述了他的作品在美学上展现出了中囯书法的美学品味,也运用了西画中光、影与色彩的效果。相比参会嘉宾们盛赞其作品的独特性,他更自豪于他艺术作品的包容性。

简应隆先生

新加坡云龙子旺财馆执行董事、云龙子艺术国际研讨会副主席简应隆先生作了《云龙子艺术在传承中囯文化而发扬至国际的效果,及其深入民心的影响》的主题演讲。他感谢云大师把艺术带到人民的生活之中,感染了他们,与他们的衣、食、购物等产生共鸣。感谢云大师的艺术重新回到人的本位,是为人类而艺术。感谢作品唤醒了民众内心的崇高、高雅、优美、积极、伟大。发扬了欢庆主义精神,是启迪人们欢庆的杰作。


柬埔寨王国天娑·西索瓦王子殿下


在会上,柬埔寨王国亲王、布拜德威公主舞蹈学院总监、柬埔寨王国宫廷芭蕾文化传承代表人、柬埔寨王国天娑·西索瓦王子殿下作了《云龙子艺术在国际上与贵族发挥的文化桥梁作用》主题演讲,并在现场举行了向云龙子大师赠送柬埔寨非物质文化遗产”宫廷芭蕾”仪式。

艾力克·莱新纳先生

来自法国的艾力克·莱新纳高级时装馆及工作坊创办人、国际著名时装设计师、柬埔寨丝绸时装化第一人艾力克·莱新纳先生作了《云龙子艺术与时尚文化搭起的桥梁》主题演讲。

曲则全博士

新加坡铭鼎国际(集团)总经理、新加坡铭鼎国际教育培训中心首席讲师曲则全博士作了《哲性、风骨与书画的互融共生:管窥云龙子艺术风貌》的主题演讲。他们从不同角度就云龙子艺术与中国文化、贵族文化、时尚文化以及哲性、风骨与书画的互融共生,深度及多维地解析云大师的书画艺术,以及在不同文化背景的碰撞之下,感受到中西文化的碰撞与融合,领略到多元文化碰撞出的独特魅力,文明互鉴、开放合作、多元文化交流碰撞的故事,以及在文化差异中寻找共情,展现各民族艺术在历史的沉淀与融合中形成的多元特质,也坚定了更多海内外朋友的文化自信。


中共中央宣传部原副部长、中国文联原党组书记、中国关心下一代工作委员会胡振民主任,中华全国工商业联合会原副主席兼秘书长桓玉珊,外交部原副局长、中央国家机关书法家协会副主席、中国诗书画研究会副会长兼李铎书法艺术研究会会长李少青分别为本次研讨会赠送墨宝。李少青局长表示,文化艺术交流是一种独特的语言,激发了创新与变革的活力。不同文化和思想的碰撞与融合为艺术家提供了无限的可能性。这种创新与变革推动了艺术界的繁荣发展,并为社会的进步与发展注入了新的活力。


第九、十届全国政协常委、国务院资深参事、国家教育咨询委员会委员、中国书画协会副主席、中华海峡两岸书画艺术家协会主席任玉岭,中国人民解放军常江海少将,中国当代书画家、书画鉴赏家、中国书画家联谊会创始人终身名誉主席、徐悲鸿画室执行主任王子忠,商务部中国国际贸易学会南南经贸合作委员会秘书长宋艳辉,新加坡铭鼎国际(集团)总经理、新加坡铭鼎国际教育培训中心首席讲师、新加坡南洋理工大学原长聘副教授曲则全博士,新加坡查尔斯等人有限公司创办人与执行董事、云龙子大师艺术作坊总监陈刚先生出席研讨会。

研讨会还特别邀请了波黑驻华大使H.E. Sinisa Berjan(西尼沙贝尔扬)、布隆迪驻华大使H.E. Telesphore Irambona(伊拉姆博纳)、黑山驻华大使代办Daniela Djurdjic Dedic (耶拉·久尔迪奇·戴迪奇)、赞比亚驻华大使馆公使H.E. LIKOKOTO SILILO(希里落)、中非公使H.E. Bernard Gollondo(贝合纳)、南苏丹驻华大使代办 Josh Maya (乔希玛雅)。

参加研讨会的领导、将军、专家们及莅会外国驻华大使,对云龙子艺术作品从不同角度切入,各抒己见,畅所欲言,对作品在反映经济、文化、人文、风物、生态文明等方面以及作品蕴含的重要历史意义和现实意义进行了探讨,提出了他们的观点和独到的见解。盛赞本次研讨会是文化交流与艺术鉴赏的殿堂,激起中国内外艺术领域从技巧至艺术概念上的共鸣与共勉。他们一致认为,文化交流是增进世界和平与友谊的纽带。通过互相了解和欣赏不同国家的艺术作品,各国人民之间能够建立更加深厚的联系和友谊。


近年来,我们国家高度重视中华优秀传统文化艺术的创造性转化和创新性发展,在全球化的背景下,文化交流和文化融合为我们带来了新的机遇。首先,它促进了各国之间的友好关系和经济合作。文化交流和文化融合也有助于打破文化壁垒和偏见,增进不同文化之间的相互了解和尊重。其次,它为文化创新和发展提供了更广阔的舞台和更多的可能性。云龙子艺术国际研讨会的成功举办,激发了文化艺术创作者们的创造力和想象力,为文化创新和发展注入了新的活力。


Friday, May 17, 2024

Angeline Chua 分享: 选择比努力更重要!

她在三个月内就突破个人销售业绩!

她是怎么做到的?

保险界里的成功人士这么多, 她却能一直以卓越的成绩成为保险界的佼佼者!她已经持续获得了保险行业最高荣誉TOT第4年! 在2022年前三个月,她就完成了半个TOT!

她是谁呢?

您应该已经认出她是谁了。 就是她......Angeline Chua!

如果您一直有追看云龙子旺财馆的直播, 您一定对Angeline Chua 有深刻的印象。


Video Link: Why was she willing to buy her Lotus exquisite jadeite that's MORE THAN S$60,000? 

保险界无人不晓的成功人士Angeline Chua!

就在事业高峰时, Angeline为自己请了一枚极品翡翠牌"欢喜得财"! 她觉得极品翡翠可以让自己成为人生的最佳版本!

Video Link:  Time to UPGRADE Your Lotus Jadeite to Your Lotus Exquisite Jadeite 

选择了极品翡翠牌后,发生了更多意想不到的好事!努力再配合对的风水力量, 让她事业不止是一帆风顺, 还越做越好,越做越大!

Angeline 带了朋友一起来旺财

其实,Angeline 在2006年就已经认识云龙子旺财馆了。她先为自己和孩子们请了吉祥级的翡翠牌。当她看到自己的生活有了改善之后,她选择为新家做上风水,于是在云龙子旺财馆请了水晶山。简董让她了解什么是风水,并借助风水的助力,为自己和家人的未来做好准备。


当 Angeline 做齐了个人与家里的风水后,许多不可思议的事情就发生了。她与家人都可以感受到云大师的风水力量。他们看见风水在他们的生活里发挥了意想不到的效果。她与先生和孩子们相处融洽,家庭和睦幸福,生活健康快乐。这是她最欣慰的。

她请了极品翡翠牌后,极品翡翠大大的提升了现有的风水力量了! 


她在短短的三个月里面, 就达到了COT的成绩。没错! 就只用了是三个月的时间! 四分之一的时间,就让她轻而易举地达到目标! 这是她从事保险这么多年来第一次在这么短的时间内完成这个目标。

Angeline的孩子们看到母亲的成就后。 他们也要成为自身的最佳版本! 因此她的小儿子也从原有的吉祥级翡翠牌提升到极品翡翠牌。他要提升他的宝物, 活出极棒人生!


Angeline 相信这个道理: "努力非常重要,但是选择比努力更重要。做出了选择后,你的努力就让你有事半功倍的效果, 也会让你更快地成功!"



如果你想要跟Angeline 一样, 活出极棒甚至更棒的人生, 现在就赶快联络 Mr Cola 8137 8024 预约详谈,然后在云龙子旺财馆的极品翡翠馆里,挑选一枚 The One and Only One ,属于你的极品翡翠吧!


--Amanda


到你旺了 Your turn to prosper: http://bit.ly/lotusjadeite
+65 8876 3970 (WhatsApp)
+65 8137 8024 (Cola)

或,直接PM我们。
Or, PM us directly.

富贵华丽,云龙子旺财馆。

Prosperity with Elegance, Lotus on Water.


Tokyo Calligraphy Exhibition - Speech by Prince Tesso

Distinguished guests, ladies and gentlemen,

尊贵的来宾,女士们、先生们:


I’m profoundly honoured today to recall my journey with Master Yun Long Zi. Our friendship has been a testament to our shared dedication to bridging our own tradition and that of others.

今天我深感荣幸,与云大师一路走来。我们的友谊见证了我们对于传承和桥接传统文化的坚持。


In the first exhibition of Master Yun’s fengshui art in April 2017 in Singapore, I was honoured to be the guest of honour. That day marked a pivotal moment in Singapore’s cultural landscape where an artist’s vibrant expression in fengshui art freed the world’s imaginations.

在2017年4月于新加坡举行的云大师首场风水画展中,我荣幸担任主宾。那一天标志着新加坡文化的一个转折点,一个画家对风水艺术的生动诠释激发了世界的无限想象。



Master Yun’s fengshui art was not just an exhibition; it was a colourful bloom of his deep and artistic conviction. In the years that followed, I witnessed Master Yun’s art transcend boundaries. His huge public exhibition in Bangkok displayed Master Yun’s collection of over 108 artworks valued at about $30 million US dollars.

云大师的风水艺术不仅是一场展览,它更是大师对于艺术的缤纷诠释。在随后的几年中,我见证了云大师艺术的不断突破。他在曼谷的大型公开展览展出了超过108件作品,价值约3000万美元。



In 2019, he was invited to bring his art to Europe, with over 40 magnificent pieces exhibited at Marienhof in the Netherlands. Master Yun continued to redefine history by hosting an exhibition at the iconic world heritage site, La Pedrera Casa Mila in Barcelona, Spain. He was the first Chinese artist to do so.

2019年,他应邀将画作带到欧洲,在荷兰的玛丽安霍夫展出了超过40件杰作。云大师不断改写历史,在西班牙巴塞罗那的世界遗产佩德雷拉卡萨米拉举办展览。他是第一位在此办展的华人画家。


His recent exhibition at the Great Wall monument furthered his status as a trailblazer in the art world. Today, as we stand here in Japan, we are witnessing again the mesmerising visual symphony of his calligraphy.

他最近在长城的展览进一步巩固了他作为艺术界开拓者的地位。今天我们在日本再次见证云大师风水书法的视觉盛宴。


I had the privilege of standing by the side of Mr Manuel Rabaté, the esteemed director of the Louvre Museum in Abu Dhabi of the Emirates, when he was collecting Master Yun’s art. The charisma of Master Yun’s art has also won the hearts of many in the Cambodian royal family.

我有幸站在马弩尔·拉白帖先生身边,他是阿联酋阿布扎比罗浮宫的馆长,当时他正在接过云大师的风水画。云大师作品的魅力也虏获了柬埔寨皇室的心。


Master Yun used to visit the royal family in Cambodia and had private audiences with His Majesty the King Norodom Sihamoni and the Queen Mother Norodom Monineath. They collected some of his art in their private rooms in the royal palace. He is also a very dear friend of our royal family.

云大师曾觐见柬埔寨皇室,他私下觐见过诺罗敦·西哈莫尼国王陛下和诺罗敦·莫尼列太后,他们在皇宫的私人房间里也收藏了大师的画作。大师是我们皇室的挚友。


My cousin, Princess Buppha Devi, who unfortunately passed away in 2019, often visited Master Yun at his gallery in Singapore. She loved visiting him and collected his paintings. The entire family has one of his paintings at home, including my cousins, Prince Veakchiravuddh, Prince Chivvanariddh, and Princess Chansita.

我的表姐布拜德威公主不幸在2019年去世,她在世时常到新加坡的风水馆拜访大师,她很喜欢去那里拜访云大师,她也收藏了大师的画作。她全家人都有大师的画,包括我的表亲威泽立悟王子、释万纳礼王子和占世达公主。


As a member of the royal family, I have been steadfast in my commitment to preserving our rich cultural heritage. Master Yun’s works resonate deeply with my conviction, serving as a cultural bridge and bringing together people from different parts of the world.

作为皇室成员,我坚定不移地致力于保护我们丰富的文化遗产。云大师的作品与我的信念有深深的共鸣,他的作品是文化的桥梁,将来自世界各地的人融合在一起。


As you know, I was serving Princess Buppha Devi at the Royal Ballet, which was also registered as a UNESCO intangible cultural heritage. We share the same feeling about the need to preserve the royal ballet tradition, and Master Yun has supported Princess Buppha Devi’s arts and work for many years.

我曾在皇家芭蕾舞团为布拜德威公主服务,舞蹈被列为联合国教科文组织的非物质文化遗产。我们都认为有必要保存皇家芭蕾舞,云大师一向支持布拜德威公主的艺术和所做的事。


I am very grateful for your support. In conclusion, I extend my heartfelt gratitude to Master Yun. His artistic works and achievements are like a lighthouse, inspiring me and countless others. Thank you all for joining me to be part of this launch event. Thank you so much.

我非常感谢您的支持。总之,我快结束了。我要向云大师表达我衷心的感谢,他的艺术作品和成就像明灯,启发了我和无数的人。感谢大家参与这次的活动。谢谢。


到你旺了 Your turn to prosper: http://bit.ly/lotusjadeite
+65 8876 3970 (WhatsApp)
+65 8137 8024 (Cola)

或,直接PM我们。
Or, PM us directly.

富贵华丽,云龙子旺财馆。

Prosperity with Elegance, Lotus on Water.

Tokyo Calligraphy Exhibition - Speech by Mr Marcel Bertaud


Hello everyone.

大家好。


I am Marcel Bertaud, who was just introduced. Although I can’t speak Mandarin well, I speak French, Japanese, and English. So, I will speak in Japanese for now.

我是刚刚介绍的马绍尔。虽然我不太会讲华语,但我会讲法语、日语和英语。所以我讲日语。


Master Yun and I have known each other for a very long time. It has been over 20 years. We are good friends. The paintings you see today are wonderful.

我和云大师认识很久了,已经超过20年了。我们是好朋友。今天大家看到的这些画非常棒。


On my side, which is Laurent-Perrier, we have sponsored Master Yun’s art exhibitions around the world. Various cities, like Amsterdam and Barcelona. This time it’s Tokyo. We come to Tokyo often.

我这方面,也就是罗兰百悦,一直都有赞助云大师的画展。在世界各地举办的画展,比如阿姆斯特丹、巴塞罗那。这次是东京。我们经常来东京。


Next year, in Paris, France, it is planned. Not sure if you all know, but next year marks the 60th anniversary of France-China relations. It’s going to be a big event. The French will be enjoying a glass of Laurent-Perrier while enjoying amazing art works.

明年在法国巴黎,我们计划。不知道大家是否知道,明年在法国将是法中建交60周年。这将是一件大事件。到时候法国人会一边喝罗兰百悦,一边看漂亮的画作。



I really appreciate you all coming despite being busy. Thank you. Please take your time to enjoy the show.

感谢大家在百忙之中抽空前来。谢谢。请慢慢欣赏展览。


I will switch to English now.

我将以英语发言。


I’m not going to translate what I said in Japanese; otherwise, it’s going to be too long. But anyway, I just want to welcome you to Japan and thank you very much for your friendship and great support of Laurent-Perrier.

我不会翻译我用日语说的话,否则会太啰嗦。但无论如何,我只想欢迎你们来到日本,非常感谢你这么重视我们的友谊,非常感谢你对罗兰百悦的大力支持。



We’ve been going together around the world with your art and the champagne. This time it’s Tokyo. I’m very happy to welcome you in Tokyo. I will be very happy also to attend your exhibition in Paris next year, celebrating the 60 years of relationship between France and China.

我们带着你的画作和香槟到世界各地展出。这次来到东京。我非常高兴能欢迎你来到东京。我也非常高兴能参加你明年在巴黎办的画展,庆祝法中建交60周年。


Thank you very much and congratulations. I wish you success, happiness, and everything you wish.

非常感谢,恭喜你。祝你成功、幸福、心想事成。



Thank you.

谢谢。


到你旺了 Your turn to prosper: http://bit.ly/lotusjadeite
+65 8876 3970 (WhatsApp)
+65 8137 8024 (Cola)

或,直接PM我们。
Or, PM us directly.

富贵华丽,云龙子旺财馆。

Prosperity with Elegance, Lotus on Water.