Wednesday, May 11, 2022
云大师风水画之《贺天富地图 - 041 ABM023》
Friday, May 6, 2022
云大师风水画之《贺天富地图 -034 ABM016》
Monday, May 2, 2022
云大师风水画之《无量可能的眼界》
-- Doreen Hou
Wednesday, April 20, 2022
Master Yun Fengshui Painting - The Gown of Prosperity 《富贵的长袍》
When I stepped into Lotus on Water Gallery initially (March 2020 - how time flies), I did not know apart from all the jadeite and precious treasures, Master Yun was already famed globally for his paintings.
If you think of paintings coming from a Chinese man can only consist of black, white and red (the typical colors used in traditional oriental paintings for mountain, water, little huts, cranes, eagles etc), I invite you to come down to Lotus on Water Gallery, join me and witness yourself how Master Yun has create a new horizon for Chinese paintings. On top of that, each and every of Master Yun's paintings is unique (no 2 pieces are the same) and contain Fengshui elements through the expensive and authentic materials Master Yun use in all his paintings.
Today, I am going to introduce to you this painting of peacock that calls out to me, without me looking at the title of it (Well, I would love to snatch this up but I already have chosen another painting. So, my loss is definitely your gain).
![]() |
The Gown of Prosperity |
![]() |
The head of peacock is the gold portion near top right |
![]() |
The Gown of Prosperity under UV lighting |
- 24k gold
- Real Silver
- Champagne
- Master Yun's seals and many more...
Tuesday, April 12, 2022
云大师风水画之《几笔才华》
每每徘徊在云龙子旺财馆,总是会被大师的画带入到沉思中,每一幅画都有它自己意境,每一次沉思都是精神上的升华。
《几笔才华》
初识这幅画,映入眼帘的是一只金色翎羽的孔雀,这不禁让我想起一首诗:“芳情雀艳若翠仙,飞凤玉凰下凡来” 意思是说,若把群芳和艳丽的雀比作是仙,那么孔雀就是下凡的凤凰,它的美真的让人美不胜收。
众所周知,可以开屏的孔雀都是雄性的,每当他张开的羽毛都会见他抬高它的头,仿佛是天之骄子,他的气势他的美吸引着周围的一切, 当我看到这幅画,一飞冲天的字眼进入脑海,它预示着拥有它的人会像这只孔雀一样有着磅礴的气势,夺目的光彩,一飞冲天成为人中龙凤-
可以说是Attractive
再仔细端详这幅画又感觉它像一大串的葡萄,满满的收获,满满的成就,代表一家人的生活一直富足下去,葡萄也代表多子多福,寓意着人丁兴旺 – 我们可以说是 Harvest。
黑暗中,在UV灯的作用下,我感觉看到了整个星河,星,万物之精、发光的天体,光亮耀眼、多而繁盛,这也是为什么是歌星,明星,影星,所以有明亮、美丽、耀眼、出众之义;河,河流统称,寓意太平、浩大、壮阔之义。那一刻我希望自己成为黑暗中最闪亮的星,我可以有拥有无穷无尽的能量去 领导自己的人生– 我们亦可以说energetic。
有人说这个人很有才华很聪明很有潜力,可是千里马还需要有伯乐,更何况你是苍穹里繁星中的一点,你需要能量让自己更加闪耀更加夺目,因此更多的好运更多的贵人就会迎面而来。
Wednesday, March 23, 2022
"Strokes of Romance"
Art Appreciation, such a connoisseur activity. Allow me to put this into simple words and guide you through it. Art appreciation, is an activity which exercise your right brain, conjoint your senses, feeling, emotion, and grant you the inspiration of your inner thought.
![]() |
Master Yun's First Overseas Art Exhibition [The Colours of Prosperity and Elegance] https://youtu.be/yoo7ZfAgGYc |
![]() |
Art Beyond Museums Episode 27 https://youtu.be/PGrIGzY0y40 |
![]() |
Strokes of Romance |
The green aurora at the top of the painting connects with the pink ribbon. The pink ribbon is like the stream of love, sent from heaven to hug the elegant peacock on earth - a combination of heaven and earth!
![]() |
Strokes of Romance under UV light |
-- Pook
Friday, October 1, 2021
云大师谈“日月系列”:“日”子的写法 | Master Yun on "Sun and Moon series": Thoughts on the Chinese Character 日
我一直对“日”子的写法有点儿想法。
I always have some thoughts about why the Chinese character 日 (reads ri, means the sun) is so written.
My questions are…why wasn't the 日 drawn a circle, but four straight lines instead? And why did we add a dot (or a line) in the center?
When I studied Chinese Etymology, the textbook said that ancient Chinese drew the shape of the sun. But they drew straight lines because they were carving with knives on the bones and turtle shells. It was easier to carve straight lines then curves. And the block dot in the centre was that they observed the occasional incomplete combustion of the sun that created the black spots.
可是不对呀!甲骨文之后的其它书体,都是用较柔软的工具,如毛笔,书写的。可以十分方便地换四方的直线为一圈的圆线。
But no…after the most ancient bone oracles, most of the time Chinese used soft writing instruments like Chinese brush to write. It is definitely easier to draw a circle than to write four strokes.
Historically, Chinese characters are not totally formed by convention in a democratically “natural” manner. It has gone through many stages of official reformation, whereby the political leaders appointed the intellectual elites to canonize words after much research and pondering.
In other words, Chinese words are not evolved to what they are now through illogical arbitrary. The forms contain the highest wisdom of our civilization.
中国比西方国家早一千年发现了“日心说”。並在很早很早的时侯发觉地球围太阳公转至四个不同角落便是四个季节。
For instance, Chinese was a thousand years earlier than the West to discover that the earth revolves around the Sun. And in very ancient times, we Chinese already knew that when the earth traveled to four different corners around the sun, we get our four seasons.
Thus, I believe when the ancient Chinese said 日ri, we were not only referring to the sun itself (that is 日头 ritou, meaning “the head of the ri”). 日 ri represents the full solar system and the energy and effects the sun in this system can give.
The character 曰 ri, has four corners and four straight lines, representing the mathematical regularity the system observes. On the dot of time, spring, summer, autumn and winter arrive.
光线在地球人眼中是直线的。最重要的是阳光是型而上的"阳”气。故“日”字里头也是直线。
When sunlight falls onto earth, we see it as straight lines. Most importantly, the lights are physical expressions of the metaphysical idea of Yang energy. Yang is represented by straight lines.
The 日 ri I drew has small rounded knots on the four straight lines. The knots represent the stars in the solar system. And center of 日 is the sun.
云大师:致谢词,唯一海外华人获得经典艺术奖 | Master Yun: Speech of Gratitude, Only Overseas Chinese Artist to Receive Classic Art Award
However, China has given me numerous awards, continuously, to me, an overseas Chinese who has left my motherland three generations ago.
与其说,这个奖项是祖国给于我的认可,不如说,这是祖国通过实际行动,鼓励着全球的华人。我们不只是同根同源,同语言同文化,我们也共辱同荣。
Today is the 72nd birthday anniversary of the People’s Republic of China. I am very honored to have received on this Chinese National Day, an award of Classical Exchange of Celebrity Artists. Instead of saying that this is an award of recognition from my motherland to me, I rather fathom this as an encouragement to all Chinese all over the world. We are not only bearing the same root and the same source, the same language and the same culture, we also suffer the same humiliation and enjoy the same honor.
In our battle against the pandemic, the war is not over. The winners and losers are not final. But we can see that my motherland China is ahead of the race.
我的祖上从中国大陸漂泊至南洋。我出生在马来西亚。37年前我到了新加坡,去年正式成为新加坡公民。我与大部分的中国人民有着稍微不同的政治背景与社会洗礼。可是我却与海内外的华人一起,共享着同样的祖先,同样的历史,和同样的语言。
That’s because we are clear in our Chinese blood: to be united is more important than to compete, and that the team is more important than individuals, and duty is higher than rights.
My ancestors left our motherland three generations ago to Southeast Asia. I was born in Malaysia, and 37 years ago, I came to Singapore. Last year, I was given the citizenship of Singapore.
However, I share with most Chinese, the same ancestors, the same history, and the same language.
Before the pandemic attacked the human race, I had my art exhibitions in Singapore, Thailand, the Netherlands, and Spain. I was planning for my exhibitions in Cambodia's Angkor Wat, France, England and America. But because of the pandemic, all these are delayed.
可是在去年,疫情尚盛之时,我却受邀在万里长城展出我的风水画与风水书法。我怀着感恩的心,在全世界最古老最伟大的长城上,展示了我的作品。
However, last year, when pandemic was at its fiercest tide, I was invited to the Great Wall of China to exhibit my Feng Shui paintings and my Feng Shui calligraphies. I displayed my art with a heart of gratitude on the oldest and greatest Great Wall of China.
From an artist’s point of view, I find it quite puzzling. The many, many countries who acclaimed themselves as lovers and patrons of art, in the face of the adversity of the pandemic, have not stopped protests and strikes, have not stopped political struggles and conflicts, but have stopped in their promoting and supporting of art and culture.
反观我们的祖国中国,推广与传承艺术文化的脚步,却没有因为疫情而怯懦不前。
And when I looked at my motherland China, her footsteps to support and promote art and culture, have never stopped, with or without the pandemic.
At my art exhibition on the Great Wall of China, there was an old General of eighty over years old. He was helped by two young men, and with a few other teammates of sixties, seventies years old, walked up to the Great Wall to support my art.
Because I am not a Chinese citizen, I could not fly into China during the pandemic. But when I received the videos and photographs sent by my Chinese partner from the Great Wall, tears filled my eyes.
令我激动的,是这位老将军及老干部们,与我素末平生,却不辞辛劳,像年青人一样,登长城,参与画展,支持文化,推广艺术。
I was moved. This old General has never met me before. But despite physical infirmity, was like a cheerful young man, climbed up the Great Wall, participated the exhibition, supported the culture and promoted the art.
And I am even more moved. That my motherland China, a great dragon of five thousands over years as a magnificent civilization, has not looked down on a son who has left her bosom for three generations, and has no fear of the challenges of the pandemic, to recognize me as an artist with the warmest hospitality, and to promote art in truest actions.
The words shall cease but the spirit never.
在中国七十二岁生日里,祝福祖国:
On this day, the seventy-second birthday of the People’s Republic of China, I wish my motherland:
万寿无疆!
Everlasting youthfulness!
Thursday, September 23, 2021
云大师谈“日月系列”:“日月同光”什么意思?| Master Yun on "Sun and Moon series": What Does It Mean?
能游冥冥者,与日月同光。
我认同。
云大师谈“日月系列”:坤纹 | Master Yun on "Sun and Moon series": Kun Motif
I use orangy yellow to represent the moon, which also represents Kun or Yin. The swirl is reversed clockwise (or anti clockwise).
月球不自己发光,却反射出太阳向她照射的光。
The moon does not give out light of her own. She reflects the light of the Sun.
月球似乎没有作用,其实她影响地球河与海的潮汐涨退。
It seems like the moon is useless, but actually she affects the tides of the water.
水涨之时,海水逆流(所以我把坤纹逆时钟旋转)
When the moon is close to us, the water tides go up and the sea water will flow reverse back up the river. (That’s why my Kun Motif turns anti clockwise )
海水逆流,把海水的矿物质与肥料冲上河。许多鱼与水中动物都往河源上游,然后生育。
The reverse flow of the seawater brings minerals and nutrients up the river. Many kinds of fishes and water creatures breed as they swim upstream.
Thus the Kun Motif symbolizes prosperity.
云大师谈“日月系列”:乾纹 | Master Yun on "Sun and Moon series": Qian Motif
最近来了灵感,画了一系列的风水书法。
Recently I have some inspiration to do a series of fengshui calligraphies.
系列可称为“日月”,也可称“乾坤”
The series is called “Sun and Moon”, or “Qian and Kun”.
因为我画了乾纹与坤纹。
Because I innovated the Qian and Kun motifs.
The Sun is a concrete object, Qian and Yang means the Sun, but are metaphysical concepts.
所以我用抽象的艺术方法把它表现出来。并称之为“乾纹”。
So I use an abstract artistic motif to symbolize it. And I call it Qian Motif.
乾是阳,也是太阳。
Qian is Yang, also the Sun.
All the energy of the Earth comes from the Sun. The Sunlight moves along the time (so the motif is clockwise), to arrive the earth, and through photosynthesis (so the motif is green and cyan) and becomes the energy in the plants.
植物的能量由动物摄取,成为动物,乃至万物之灵的能量。
The animals, including human beings, absorb the energy of the plants, and gain energy for the bodies.
逝者能量不息,成为肥土,石油⋯在地球,与时并进,生生不息。
Even when the bodies perish, the energy exists, becoming the rich soil, and fossils and fossil fuels…. On earth, transforming in forms with the flow of time.
是为乾的能量。
Thus is the energy of Qian.
画为乾纹。
I draw out the Qian Motif.
-- 云龙子大师 Master Yun Long Zi
Thursday, December 10, 2020
MEGA Fengshui Painting-Calligraphy “The Flying Dragon Up at Heaven” | 风水书法画巨作《飞龙在天》
[On 3rd December 2020, in conjunction with Master Yun being the first painter and Singaporean to exhibit fengshui paintings on the Great Wall of China, Master Yun embarked on the mega project of painting a calligraphy piece of 10m by 2m. The artwork comprises of many layers, and took 3 days to complete.]
Day 1:: First Layer: 《一画开天地,天地人三才》
“Opening the Heaven and Earth with One stroke, the Trinity of Heaven, Man and Earth”
《飞龙在天》有六层
“The Flying Dragon Up at Heaven” consists of six layers
第一层叫做
The first layer is called
《一画开天地,天地人三才》
“Opening the Heaven and Earth with One stroke, the Trinity of Heaven, Man and Earth”
由彩色竖划开荧光色(阳与阴)
The color lines breaks up the pools of fluorescent Paint. (Yang and Ying)
三色代表天地人
The three colors represent the realms of Heaven Earth and Man.
花青蓝代表天
Cyan blue represents the realm of Heaven
藤黄代表地
Gamboge Yellow represents the realm of Earth
胭脂红加朱砂红代表人
The rouge and vermillion mixture of red represent the realm of Human.
老子有云:一生二,二生三,三生万物。
The Tao Classic says: The oneness gave birth to Twoness, the twoness gave birth to trinity and the trinity gave birth to everything.
指的不是数字
It is not numerical
一是太极,生两仪(阴阳),二生三(天地人),然后生万物。 The Oneness is the entity of Taiji, which gave birth to twoness (Ying and Yang) and give birth to the trinity ( Heaven Earth and Human), thus created everything.
Day 2:: Second Layer: 《十翼助龙飞》
"Ten Wings Assisting the Dragon to Soar"
《飞龙在天,》第二层
The second layer of “Flying Dragon Up at Heaven”
我称之为《十翼助龙飞》
I call it “Ten Wings Assisting the Dragon to Soar”
《易经》是六经之首
“I-Ching” is the king of the six classics.
作者有三人:
It has three authors
伏羲、周文王、孔子
Fu Xi, Emperor Zhou Wen, and Confucius
伏羲画卦
Fu Xi drew the divinatory hexagrams
周文王写卦辞与爻辞。
Emperor Zhou Wen wrote oracles to explain the divinatory hexagrams
孔子编写了“十翼”
Confucius edited and wrote “Ten Wings”.
“十翼”解释卦辞与爻辞,以帮助后人对易经的了解。
“Ten Wings” explain the meaning of the divinatory hexagrams and the oracles
我们用白端磨朱砂,老坑端砚磨墨,和起来书写“十翼”
We use the White Inkstone to grind the red vermillion, and black Inkstone to grind the black ink. We mix the two inks to fill up the second layer.
没有“十翼”的教育,如何助龙飞上天呢?
With the education of “Ten Wings” the dragon is assisted to soar up to heaven.
The third layer of “Flying Dragon Up the Heaven”.
《易经》乾卦用九:群龙无首。
“Multitude of Dragons on the path of Tao”
却又言吉。
The Classic reads: “multitude of dragons without head”
如何以艺术表现它?
But the classic says it’s auspicious?
草字的“龙”,以一个点(龙头)及一条弯曲的线(龙身)构成。
How to use art to express the scenario?
我把点画成圆圈,一条龙接一条龙。此龙头接上一条龙尾。
The cursive style of the character “dragon “ consists a dot (dragon head) and a curving line (dragon body).
画了三圈的群龙。
I expand the dot to a circle, and joined one dragon with another dragon. One dragon head biting the tail of the other dragon.
最后一条龙尾接第一个龙头。
After three rounds of dragons. The last dragon tail is joined with the first dragon head.
所以,看不出头在哪里。
Thus, you can’t tell who is the head (or leader)
《飞龙在天》第四层
The forth layer of “Flying Dragon Up the Heaven”.
或许比较多人听过“飞龙在天”
Maybe most people have heard of “Flying Dragon Up the Heaven”
是北丐洪七公的“降龙十八掌”
From the novel of the famous Chinese Novelist Mr Jin Yong
所以金庸先生功德无量
Mr Jin Yong was knowledgeable and benevolent
将国学裹上糖衣给我们享用。
To have wrapped the ancient knowledge with sugary skin for us to enjoy
“飞龙在天”来自易经乾卦第五爻
The phrase “Flying Dragon Up the Heavens” come from I-Ching, the Qian Hexagram, fifth Layer
是最吉卦中的最吉爻
It is the most auspicious layer of the most auspicious hexagram
以此祝福中国,新加坡及全世界的人,战胜病毒与困难,并...
So I use this phrase to wish China, Singapore and the rest of the world, to conquer our common enemies of Illness and crisis, and be....
“飞龙在天”
“Flying Dragon Up the Heaven”
Day 3:: Fifth Layer: 《飞龙翻腾泼金鳞》
The fifth layer of “Flying Dragon Up the Heaven”.
《飞龙翻腾泼金鳞》
“Flying Dragon Shedding Gold Scales.”
这一层,我连白银也不用,
For this layer I don’t even use silver.
单用纯黄金。
But only pure gold flakes.
把金箔收在铜鈸里头。
Keeping the gold flakes inside copper cymbals.
铜鈸一开,舞动拂尘拨金,
When the cymbals are opened, I waved my Buddha duster to whip the gold flakes to the air.
金箔满天飞舞,徐徐掉黏在湿润的“飞龍在天”四个字上。
Gold flakes float and dance in the air and slowly stick onto the survive writing of “Flying Dragons Up in Heaven”
“飞龙在天”四个字如一条翻腾的巨龙。
The Calligraphy of that phrase itself looks like a flying and swirling dragon.
假想画纸是一池映天之水,宛如飞腾的龙,将身上金鳞泼洒天地。
If you imagine the painting to be a pool of water, it is as though the flying dragon is shedding gold scales onto Heaven and earth.
黄金不朽、不化、不锈。天赐的福。
Gold never rot, never evaporated, never rust. It’s the gift of blessings from Heaven.
Day 3:: Sixth Layer: 《朱砂铃印》
"Sealed with Red Vermilion"
Finale!
刻了名号的大印章己经寄往北京了。
The big seal carved with my name and title has been sent to Beijing.
只好用手掌印代替。
I have to use my palm instead.
有人还说是“五指山”呢!
Some people say I am using the magical seal of “Five Mountains “. The one that Buddha has used to contain the naughty monkey king.
-- Written by Master Yun, compiled and edited by Siang Woo, 10 December 2020