Showing posts with label arts. Show all posts
Showing posts with label arts. Show all posts

Sunday, March 24, 2024

云龙子北京艺术展暨研讨会 ~ 简应隆致辞


感谢各位领导和老师们。

 

不知不觉,云龙子大师已经在世界各地举办了17场大型个展。对我而言,其中有四场艺术展,意义重大。今天有很多位艺术界的专家高人,相信会针对云大师的技法、派系、画风等展开点评、讨论。我就不班门弄斧了。或许我可以从这四场我认为意义重大的艺术展切入,我从中学到了什么,来分享一下云大师的艺术进程。

 

首先,在2017年,云大师在新加坡举办了他的第一场公开画展。首次画展,就展出了54幅画作。甚至有王室成员为贵宾。又有200多年从未赞助过任何艺术家的法国罗兰百悦香槟主动成为云大师艺术的赞助。这场艺术展震惊了全东南亚艺术界,因为在此之前,根本没有这样的画作,也没有这种高大上的展览。也由此,开启了往后的很多机会。

 

这次的画展,教会了我,就算万事起头难,都要用尽全力,做出规模、做出高雅、做出格调。人的内心深处是有向往美的、向往高雅、向往富贵繁荣的。而云大师的艺术和这第一场画展,激发了人内心共同对于美好的追求。

 

之后,在2019年,云大师受邀到荷兰和西班牙举办画展。非常值得一提的是,在荷兰的画展,是在有500多年历史的马林霍夫古修道院举办的;而西班牙的画展,则是在著名的联合国世界遗产建筑的米拉之家举行。在这个阶段,云大师的展览不仅仅是画展而已,而是结合了当地历史、文化,建筑艺术的一种多元体验。

 

在这种体验下,洋人虽然看不懂,或许说他们是不熟悉我们的文化和艺术的符号,却也奇特地道出了云大师画作的真谛。比方说,黑慕尔先生,瑞士当代艺术家、摄影师表示:“云大师的画散发着一股由风格、内涵和热诚结合而成的成就感,强化着人们的心与智。云大师的画挑战常态,以认真且欢愉的方式欢庆创造力,指引并扶持人们,为他们的生活带来欢乐、温暖和富贵,并启发他们对人生的热忱,愿意努力把每一个今天过得比昨天好。”

 

云大师在欧洲的画展,教会了我,不同的肤色、不同的民族,虽然有百种的语言、文化、习惯上的差异,但也有深层的共同之处。那就是对欢庆、富贵、向往美好的人类共识。而云大师的艺术,成了这个跨国跨界的共同语言。

 

策划和举办云大师艺术展的一个现象就是,就是当每一次办完一场非常成功又惊为天人的画展后,就会觉得,好啦,已经登峰造极了;但没想到,每一次,云大师又再超越自已。

 

2020年,也就是疫情年代,当大家都受到极大的影响,所有的活动和发展,停滞甚至倒退,云大师却逆流而上、反守为攻,甚至我敢说是奇迹般地,于12月在中国万里长城举办了他的艺术展。我强调,是将我们周围这般大小的真迹画作,一幅一幅,配上画架等等,抬上了万里长城。总共展出了59幅作品。由此,云龙子大师成了万里长城第一人,是第一位在万里长城举办画展的艺术家,而随后,于2023年,成了第一位在长城举办书法展的艺术家。

 


云大师在万里长城的艺术展,教会了我,人生只有我们想象不到,或者不敢想象的。像英国二战首相丘吉尔所说过的:“勇气是人类最重要的一种特质,倘若有了勇气,人类其他的特质自然也就具备了。” 当云大师的艺术不断地启发着美好、欢庆、富贵,我们是否有那份勇气相信这等美好会发生在我们自己的人生中,又是否有那份勇气采取行动,实现我们的欢庆人生?

 

第四场,在刚不久的202312月,云大师受邀到了日本东京的日中友好协会美术馆举办书法展。日本的艺术学者和精英,对云大师的书法赞不绝口是一回事,比方说,日本篆刻家协会原理事⻓、⻄泠印社名誉理事,已经是80多岁的山下方亭先生说到:他自己写了60多年的篆书,还真没想到篆书可以有像云大师这样的写法。

 

但令我到现在都记忆犹新的是,当他们看到了云大师的书法,他们看到了超越个人、超越自我,乃至于是看到了关心全人类的一种情怀。

 

当日中協会理事長瀬野清水先生看到云大师的书法时,他认为,这样的书法、这样的书法展,可以促进中国和日本的文化交流,回忆源远流长的共同历史,让日本以史为鉴,成为子孙后代和平友好的契机。

 

云大师的东京书法展,教会了我,在如今战火频频的世界,当坚硬的炮弹摧残着人性时,可能需要我们中国的柔软毛笔,化解国与国之间的死结。云大师的书法由此成了各民族可以共同富贵繁荣的期许。

 

最后,引用云大师书法中的几个字,祝愿各位领导和老师们也祝愿你:昆鹏得志、声名鹊起、鹏程万里。

 

谢谢。


~~简应隆,执行董事

云龙子北京艺术展暨研讨会(北京3月11日2024年)

Friday, October 1, 2021

云大师谈“日月系列”:“日”子的写法 | Master Yun on "Sun and Moon series": Thoughts on the Chinese Character 日


我一直对“日”子的写法有点儿想法。
I always have some thoughts about why the Chinese character 日 (reads ri, means the sun) is so written.

疑点是,日字为什么不画一个圈?中间为什么加上一个点(或一横)?
My questions are…why wasn't the 日 drawn a circle, but four straight lines instead? And why did we add a dot (or a line) in the center? 

当年念古文字学的时候,课本上是说:日字是画个太阳的形。不画圈而竖写是因为甲骨文是用刀具来刻,刻圈不容易。中间的黑点是指太阳里头燃烧不均,出现黑斑的现象。
When I studied Chinese Etymology, the textbook said that ancient Chinese drew the shape of the sun. But they drew straight lines because they were carving with knives on the bones and turtle shells. It was easier to carve straight lines then curves. And the block dot in the centre was that they observed the occasional incomplete combustion of the sun that created the black spots.


可是不对呀!甲骨文之后的其它书体,都是用较柔软的工具,如毛笔,书写的。可以十分方便地换四方的直线为一圈的圆线。
But no…after the most ancient bone oracles, most of the time Chinese used soft writing instruments like Chinese brush to write. It is definitely easier to draw a circle than to write four strokes.

而且,历史上,中文字不是一昧地约定俗成。更多的时候是由上而下,领导人委任知识精英的研究而统一改革。
Historically, Chinese characters are not totally formed by convention in a democratically “natural” manner. It has gone through many stages of official reformation, whereby the political leaders appointed the intellectual elites to canonize words after much research and pondering.

换句话说,中文字不是无厘头变成我们今天这个模样的。它包含了中国上乘的文明与智慧。
In other words, Chinese words are not evolved to what they are now through illogical arbitrary. The forms contain the highest wisdom of our civilization.


中国比西方国家早一千年发现了“日心说”。並在很早很早的时侯发觉地球围太阳公转至四个不同角落便是四个季节。
For instance, Chinese was a thousand years earlier than the West to discover that the earth revolves around the Sun. And in very ancient times, we Chinese already knew that when the earth traveled to four different corners around the sun, we get our four seasons.

所以,我认为中国人说的日,不单只指"太阳”(那是“日头”)。日的字型代表了太阳在太阳系里发挥的能量与效果。
Thus, I believe when the ancient Chinese said 日ri, we were not only referring to the sun itself (that is 日头 ritou, meaning “the head of the ri”). 日 ri represents the full solar system and the energy and effects the sun in this system can give.

“曰”有四角四竖,代表了四季。也代表了太阳系中的规则。准时准点,春夏秋冬便来了。
The character 曰 ri, has four corners and four straight lines, representing the mathematical regularity the system observes. On the dot of time, spring, summer, autumn and winter arrive.


光线在地球人眼中是直线的。最重要的是阳光是型而上的"阳”气。故“日”字里头也是直线。
When sunlight falls onto earth, we see it as straight lines. Most importantly, the lights are physical expressions of the metaphysical idea of Yang energy. Yang is represented by straight lines.

我画的“日”在四边的竖线打了小圈代表了太阳系里头的各行星与卫星。中间是太阳。
The 日 ri I drew has small rounded knots on the four straight lines. The knots represent the stars in the solar system. And center of 日 is the sun.

“日”代表乾阳之气。自强不息。令周边各星旋转起来。
日 ri represents the energy of greatness and Yang. It is self sustaining and magnificently strong (like the sun). And it is the one that makes the stars around move and evolve.
 
-- 云龙子大师 Master Yun Long Zi

云大师:致谢词,唯一海外华人获得经典艺术奖 | Master Yun: Speech of Gratitude, Only Overseas Chinese Artist to Receive Classic Art Award


巳经有快两年的时间,我没有触碰着神洲大地了。那是新冠疫情,将我与祖国,隔离开了。

For almost two years, I have not stepped onto the motherland of China. It is indeed, the pandemic that had separated me from my motherland.

可是祖国却把许多的奖项,毫不间断地,发给了我,我这位第三代移民在海外的炎黄子孙。
However, China has given me numerous awards, continuously, to me, an overseas Chinese who has left my motherland three generations ago.

今天,是中华人民共和国第七十二届生日。我十分荣幸地在中国庆庆日获得经典对话艺术名家这个奖项。
与其说,这个奖项是祖国给于我的认可,不如说,这是祖国通过实际行动,鼓励着全球的华人。我们不只是同根同源,同语言同文化,我们也共辱同荣。
Today is the 72nd birthday anniversary of the People’s Republic of China. I am very honored to have received on this Chinese National Day, an award of Classical Exchange of Celebrity Artists. Instead of saying that this is an award of recognition from my motherland to me, I rather fathom this as an encouragement to all Chinese all over the world. We are not only bearing the same root and the same source, the same language and the same culture, we also suffer the same humiliation and enjoy the same honor.

在全球人类的与新冠的这场斗争里头,战争尚未结束,胜败尚未分清。可是,最节节领先举着锦旗的,便是祖国。
In our battle against the pandemic, the war is not over. The winners and losers are not final. But we can see that my motherland China is ahead of the race.

那是因为在我们中华血液里头,清楚明白:同心比竞争重要,大我比小我权重,责任比利益优先。
我的祖上从中国大陸漂泊至南洋。我出生在马来西亚。37年前我到了新加坡,去年正式成为新加坡公民。我与大部分的中国人民有着稍微不同的政治背景与社会洗礼。可是我却与海内外的华人一起,共享着同样的祖先,同样的历史,和同样的语言。
That’s because we are clear in our Chinese blood: to be united is more important than to compete, and that the team is more important than individuals, and duty is higher than rights.
My ancestors left our motherland three generations ago to Southeast Asia. I was born in Malaysia, and 37 years ago, I came to Singapore. Last year, I was given the citizenship of Singapore.
As compared to most Chinese, I underwent a slightly different political background and baptism of social education.
However, I share with most Chinese, the same ancestors, the same history, and the same language.

在新冠病毒侵袭人类之前,我在新加坡、泰国、欧洲的荷兰及西班牙的巴塞罗那,办过个人画展。而且,还筹备了在柬埔寨吴哥窟、法国、英国、美国办画展。可惜,因为疫情的原因,这些画展都延误了。
Before the pandemic attacked the human race, I had my art exhibitions in Singapore, Thailand, the Netherlands, and Spain. I was planning for my exhibitions in Cambodia's Angkor Wat, France, England and America. But because of the pandemic, all these are delayed.


可是在去年,疫情尚盛之时,我却受邀在万里长城展出我的风水画与风水书法。我怀着感恩的心,在全世界最古老最伟大的长城上,展示了我的作品。
However, last year, when pandemic was at its fiercest tide, I was invited to the Great Wall of China to exhibit my Feng Shui paintings and my Feng Shui calligraphies. I displayed my art with a heart of gratitude on the oldest and greatest Great Wall of China.

从一个艺术家的角度来看,令我感到费解的是,许许多多以艺术文化自诩的国家,在面对病毒的挑战之时,没有停止了游行与抗议,也没有停止了政治上的你争我夺,却停止了对艺术文化的推广及传承。
From an artist’s point of view, I find it quite puzzling. The many, many countries who acclaimed themselves as lovers and patrons of art, in the face of the adversity of the pandemic, have not stopped protests and strikes, have not stopped political struggles and conflicts, but have stopped in their promoting and supporting of art and culture.


反观我们的祖国中国,推广与传承艺术文化的脚步,却没有因为疫情而怯懦不前。
And when I looked at my motherland China, her footsteps to support and promote art and culture, have never stopped, with or without the pandemic.

在我的长城的画展上,有一位八十多岁的老将军,双手由年靑人搀扶着,与其它六十多岁七十多岁的老干部,一行人,徒步上长城,支持我的画展。
At my art exhibition on the Great Wall of China, there was an old General of eighty over years old. He was helped by two young men, and with a few other teammates of sixties, seventies years old, walked up to the Great Wall to support my art.

由于我不是中国公民,疫情期间,无法亲自飞往神洲大陸参与自己的画展。可是当我看着我的中国合伙人发来的视频与照片时,热泪盈眶!
Because I am not a Chinese citizen, I could not fly into China during the pandemic. But when I received the videos and photographs sent by my Chinese partner from the Great Wall, tears filled my eyes.


令我激动的,是这位老将军及老干部们,与我素末平生,却不辞辛劳,像年青人一样,登长城,参与画展,支持文化,推广艺术。
I was moved. This old General has never met me before. But despite physical infirmity, was like a cheerful young man, climbed up the Great Wall, participated the exhibition, supported the culture and promoted the art.

令我更感动的是,中国这个五千多岁的壮龙,没有轻视我这个离乡三代的游子,也没有懼怕于疫情的凶猛来袭;而热情地支持我这个艺术家;实实在在地推广传承艺术。
And I am even more moved. That my motherland China, a great dragon of five thousands over years as a magnificent civilization, has not looked down on a son who has left her bosom for three generations, and has no fear of the challenges of the pandemic, to recognize me as an artist with the warmest hospitality, and to promote art in truest actions.

言有尽而意无穷。
The words shall cease but the spirit never.


在中国七十二岁生日里,祝福祖国:
On this day, the seventy-second birthday of the People’s Republic of China, I wish my motherland:

青春永盛
万寿无疆!
Everlasting youthfulness!
Long live forever!
 
-- 云龙子大师 Master Yun Long Zi
1st October 2021

Thursday, September 23, 2021

云大师谈“日月系列”:“日月同光”什么意思?| Master Yun on "Sun and Moon series": What Does It Mean?


有好多人问:“日月同光”什么意思?
A lot of people is asking. What does your title means? “Ri Yue Tong Guang”? Shining together with the Sun and Moon?

释义:与日月同发光辉。

形容人的精神品格,或所作出的贡献极其伟大。
It means: (The person) is shining brightness together with the Sun and the Moon.
It describes the inner strength and character of a person, or that his contribution is extremely great.


出处:《淮南子》俶真训:
The earliest the phrase “Ri Yue Tong Guang” appeared was in the classic of Huai Nan Zi. The classic that blends Philosophical Taoism, Confucianism and Legalism:


能游冥冥者,与日月同光。
“Those who can travel into the realm of divination, will shine brightly with the Sun and the Moon.”

我认同。
And I agree.
 

-- 云龙子大师 Master Yun Long Zi

云大师谈“日月系列”:坤纹 | Master Yun on "Sun and Moon series": Kun Motif


日月系列

The series of “Sun and Moon”.

坤纹。
Kun Motif.

我用橙黄色代表月,也代表坤,阴。 逆时钟旋转。
I use orangy yellow to represent the moon, which also represents Kun or Yin. The swirl is reversed clockwise (or anti clockwise).


月球不自己发光,却反射出太阳向她照射的光。
The moon does not give out light of her own. She reflects the light of the Sun.
月球似乎没有作用,其实她影响地球河与海的潮汐涨退。
It seems like the moon is useless, but actually she affects the tides of the water.
水涨之时,海水逆流(所以我把坤纹逆时钟旋转)
When the moon is close to us, the water tides go up and the sea water will flow reverse back up the river. (That’s why my Kun Motif turns anti clockwise )
海水逆流,把海水的矿物质与肥料冲上河。许多鱼与水中动物都往河源上游,然后生育。
The reverse flow of the seawater brings minerals and nutrients up the river. Many kinds of fishes and water creatures breed as they swim upstream.


坤的能量给人带来了丰收财富。
The energy of Kun (moon) brings about harvest and prosperity to human being.

所以坤纹代表财富。
Thus the Kun Motif symbolizes prosperity.
 
-- 云龙子大师 Master Yun Long Zi

云大师谈“日月系列”:乾纹 | Master Yun on "Sun and Moon series": Qian Motif


最近来了灵感,画了一系列的风水书法。
Recently I have some inspiration to do a series of fengshui calligraphies.

系列可称为“日月”,也可称“乾坤”
The series is called “Sun and Moon”, or “Qian and Kun”.

因为我画了乾纹与坤纹。
Because I innovated the Qian and Kun motifs.

日是具体的,乾阳即日,却是形而上的概念。
The Sun is a concrete object, Qian and Yang means the Sun, but are metaphysical concepts.
所以我用抽象的艺术方法把它表现出来。并称之为“乾纹”。
So I use an abstract artistic motif to symbolize it. And I call it Qian Motif.


乾纹是绿荧光色和上花青,顺时钟方向旋转。

My Qian Motif is painted with green ultra Violet paint with Cyan dye from the plants. The motif is turned clockwise.

乾是阳,也是太阳。
Qian is Yang, also the Sun.

地球一切的能量都来自太阳。阳光顺时抵达地球(所以顺时旋转),借着叶绿素的光合作用(所以用绿色和花青)成为植物的能量。
All the energy of the Earth comes from the Sun. The Sunlight moves along the time (so the motif is clockwise), to arrive the earth, and through photosynthesis (so the motif is green and cyan) and becomes the energy in the plants.
植物的能量由动物摄取,成为动物,乃至万物之灵的能量。
The animals, including human beings, absorb the energy of the plants, and gain energy for the bodies.
逝者能量不息,成为肥土,石油⋯在地球,与时并进,生生不息。
Even when the bodies perish, the energy exists, becoming the rich soil, and fossils and fossil fuels…. On earth, transforming in forms with the flow of time.


是为乾的能量。
Thus is the energy of Qian.

画为乾纹。
I draw out the Qian Motif.

-- 云龙子大师 Master Yun Long Zi

Tuesday, August 24, 2021

FOUNDING FATHER of Fengshui Arts (Part 1): Master Yun Long Zi

Master Yun, FOUNDING FATHER of fengshui arts (part 1).
 

Yes, even fengshui can be an art.

That is, after Master Yun listened to his inspirations, endeavored despite “common” business sense, and led well ahead of fengshui or art experts, for years.

Master Yun presents his fengshui art mainly through fengshui paintings and fengshui calligraphies.



And since they are art, they are, firstly, beautiful.
(Seems like a redundant statement to make, but trust me, there is “art” nowadays that’s downright ugly...some, on purpose, some, unintentionally so.)

The beauty of Master Yun’s art appeal to the senses of the people, even to the many who are uninitiated. Probably that’s why, many who have collected Master Yun’s fengshui art, that’s their first painting or calligraphy they have ever invested in.


For the seasoned art collectors, while they can decipher Master Yun’s fengshui art with their years of technical experience and collectors’ wisdom, benchmark against the works of other contemporary artists and grand masters of bygone times, and extrapolate the potential value of Master Yun’s fengshui art, they too, are moved by the splendid beauty of Master Yun’s fascinating colors, powerful strokes, and abundance of glittering gold.


As one of my Hong Kong client who is also an art connoisseur (he has super VIP access to all prestigious art fairs in Hong Kong, and the top art galleries all know him by name...that kind of level) said: he can feel the energy from Master Yun’s fengshui art.

One can really say: Master Yun’s fengshui art speaks to our souls.


And for a piece of art to be beautiful and soulful, it has to be (at least) original and authentic. Not just any clichés (no offense to the overused “9 horses” or “8 kois” imagery...they are just different), not just any prints or soulless imitations, not just something that can be bought from Taobao and resold to Singaporeans under the guise of flowery marketing...


I am sure Singaporeans are wise enough.

I am sure art collectors, all around the world, are tasteful enough.

And I suppose that’s why, Master Yun’s fengshui art are sold at a record breaking momentum, and collectors proudly displaying them.

(to be continued...depending on my time)

-- Kan, Executive Director

Monday, August 23, 2021

THE MANY Awards And Recognitions of Master Yun and Lotus On Water

Have you ever wondered how many awards and recognitions Master Yun and Lotus on Water Fengshui Gallery have received?

Master Yun and Lotus on Water have received numerous awards, that I almost lost count of the exact number of awards received!

Other than Master Yun and Lotus on Water Fengshui Gallery, which other masters and fengshui galleries have such Great Achievements?

The answer is NONE!


Yes! None other than Master Yun! Master Yun is the only one in Singapore and probably in the whole world!


Lotus on Water, the BEST FENGSHUI GALLERY was founded by sixth-generation Fengshui Master Yun Long Zi, and has been inspiring wellness and wealth since 2006.


Lotus on Water was awarded Golden Brand Award in 2007, Singapore Prestige Award in 2008 and Successful Entrepreneur Award in 2010.


The Rise of the Fengshui Master: http://lotusonwater.com/flipbook/rise/#p=1

Lotus on Water jadeite is also the only in Asia selected to be featured on International Gem Society's "Jade Buying Guide".

Check out these Facebook Posts:

https://www.facebook.com/yingloong.kan/posts/4947902781948227

https://www.facebook.com/yingloong.kan/posts/4953126711425834

(INTERVIEW with Radio 95.8)

Lotus on Water featured on International Gem Society's "Jade Buying Guide".

All these years, we continue to see how much Lotus on Water has grown from Master Yun's involvement in various areas. The awards and recognitions of Master Yun goes on and on.

And now...Master Yun and Lotus On Water is not only well-known in Singapore but also INTERNATIONALLY!


Master Yun has been receiving MANY awards and recognitions from China, America, Korea and Japan.


China

We know Master Yun 云龙子大师 received a lot of awards from China CCTV early this year. Here's the whole list, so far, for the record:

1. Chinese Pioneers Golden Cauldron Award
华人楷模·金鼎奖

2. Chinese Pioneers Industry Leader Award
华人楷 模·行业领军人物

3. Chinese Pioneers Community Service Award
华人楷模·公益奖
Read more here: https://bit.ly/2wCQHk4

4. Chinese Pioneers Achievement in Art Award
华人楷模·艺 术成就奖
Read more here: https://bit.ly/2XUZW8K

5. Executive Vice Chairman of the Spring Festival Gala 2020
同根同梦·2020 华人春节联欢晚会常务副主席

6. 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China I-Ching Gold Medal Master
建国70周年·易经绝学金牌大师
Read more here: https://bit.ly/36WNMjS

7. Chinese Pioneers Outstanding Enterprise
华人楷模·突出贡献企业
Read more here::
PART 1: https://bit.ly/2RKYy6i
PART 2: https://bit.ly/2xQAiZN
PART 3: https://bit.ly/2TmImco

8. 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China People of Unusual Dedication
建国70周年·特殊奉献人物

9. Golden Lotus Global Chinese Ambassador
全球华人金莲花大使

Awards from China







      

In July this year, Master Yun received another award from China. It is the “Lei Feng” Emulatable Personality in Service and Contribution”《学雷峰自愿服务榜样人物》.
https://www.facebook.com/masteryun.art.5/posts/281506050397714

Master Yun received “Lei Feng” Emulatable Personality in Service and Contribution”

We know Lotus on Water is the one that started fengshui jewellery of the highest quality, the place that emphasizes on standards, the gallery that embodies prosperity and elegance. Master Yun emphasizes that only the highest quality fengshui jewellery will provide the highest fengshui effect.

And Master Yun received 4 more AMAZING recognitions from China!

He is acknowledged as the
1. Founder of Fengshui Jewellery
2. Founder of Fengshui Arts
3. Founder of Fengshui Paintings
4. Founder of Fengshui Calligraphy

The Founder, meaning the Founder of The Source. And so Master Yun is the Founding Father. In Chinese, it means "起源创始人".

When clients are investing in their future and fortune with Lotus On Water, they are acquiring their blessings directly from the source, full of spirit, full of soul, full of potential. What we are enjoying, prospering from, now, stem from Master Yun’s creations.

The end is never the same as the source. The imitators will never be as close as the founder.


Korea

The Certificate of Honour from Korea was received by Master Yun in April this year as Master Yun was invited to take part in the 2020 International Art Festival.
Master Yun appeared on New York's Nasdaq big screen.


From Great Wall of China, to the exhibition and recognition by Korea’s art experts, to New York’s Nasdaq big screen, to the honour by the Japan Imperial Family.

Japan


Master Yun's Feng Shui Calligraphies was displayed in Japan Tokyo Metropolitan Art Museum on 27 July 2021. Master Yun received the Honorary Award.
https://www.facebook.com/masteryun.art.5/posts/280092107205775



Honorary Award

Master Yun's Feng Shui Calligraphies displayed in Japan Tokyo Metropolitan Art Museum

These two years, Master Yun stayed in Singapore because of the Pandemic. However, Master Yun's art and fame travelled like they have never before. China, America , Japan, Korea, and Singapore and is going to be many more countries!

-- Amanda