Wednesday, November 30, 2016

3 FRIDAYS: Mr Kan Speaks On 2017 Annual Fengshui


Ok, here we go -- 

We are very close to Winter Solstice 冬至 (21 Dec 2016), which means we are going to talk about the annual fengshui of 2017 (丁酉) very, very soon.

In the coming Fridays leading up to our Winter Solstice mass blessing celebration, I am going to conduct 3 sessions of sharing on Fire Rooster year's Annual Fengshui. Here's what I have thought out so far:

 1. 2 Dec 2016, 730pm
- the 2 kinds of fengshui you need to know, and how would they affect you
- the "code-words" we use (pretty important, especially if you are new to this, this would set the foundation for the next 2 sessions)
- the year of 丁酉 (Fire Rooster, or Fire-Metal), what it means for you and your elements

2. 9 Dec 2016, 730pm
- annual fengshui part 1: of wealth and crisis
- the perks of the "wood-based" annual wealth stars
- the perils of the toughest crisis (and of course what we can do about it)

3. 16 Dec 2016, 730pm
- annual fengshui part 2: of benefactors, power, and love
- the crisis of power, and why man 男人 should be most prepared against it
- back to basics: spatial fengshui, or personal "mobile" fengshui

Each session should be about an hour. You know my style, I keep it light and simple, retaining all necessary essence. Location, our glorious VIP gallery. All clients and your friends invited -- but you know the space, speak with us and let us know how many of you are coming; we need to reserve seats.

This is the only time we will be revealing the location of the annual flying stars openly. Usual practice, we won't be announcing them on our Facebook or other printed materials. The consultations after Winter Solstice (yes, please make your appointments in advance for that), will be between you and your advisors.

So if you are keen to learn more, or simply enjoy my tales, RSVP!

-- Kan Ying Loong, Executive Director

Tuesday, November 29, 2016

如何清洗我们每天戴着的旺财宝贝以及其他问题

我们有福的客人问了一些关于如何照顾旺财翡翠、檀香和沉香宝贝的问题:
每天戴着的旺财宝贝要怎么保养?
偶尔戴着旺财宝贝去海边后怎么清理?
在工作中弄脏了旺财宝贝怎么办?

这里给大家简单解答:
1. 时时戴着你的旺财翡翠,你的气自然会保养它。
2. 要是你的翡翠没有镶上任何檀香或沉香,那你就可以戴着洗澡。檀香和沉香应该避免接触液体。
3. 要是翡翠上有污垢就以软刷轻轻刷掉。
4. 带回旺财馆让我们处理,我们会使用丝绸为你简易清理或者送去电子保养。

注意照片背景中的蓝布,那是旺财馆专用以清理和抛光旺财翡翠的丝布。

还有一个问题:
我该如何保养一直搁置在柜子里没戴的旺财宝贝?

除非你的旺财顾问有明确指出应该把旺财宝贝摆在哪个方位为你增旺运势,不然不戴着的旺财宝贝请放置在原本的盒子里,这样就不会影响某一方位的风水。

你的旺财宝贝可以增旺某个空间的风水。要是你都把旺财宝贝存放在盒子里,那就无需特别保养,你只需要注意以上几点就可以了。

记得时时戴着你的旺财翡翠,戴着它们就是保养它们,还同时增旺自己!

还有什么问题就尽管问;发啊!

——简应隆,执行董事
(译)


Saturday, November 26, 2016

冬至快到了!就在12月21日6点38分!

我们有福的客人,是把旺财宝贝请回旺财馆再开光的时候了!


这次的再开光仪式将有所不同。这个特别的安排是为了回馈老主顾长久以来对我们坚定不移的支持。一如既往,开光台空间有限,因此旺财宝贝摆放的位置和优先顺序将取决与你的贡献和资历——越多亲朋戚友在旺财馆旺财,贡献就越大;与旺财馆打交道越久,资历就越深。为了感谢你的坚持,我们将优先安置你的旺财宝贝。


关注我们脸书上的粉丝专页,我们将在下来的日子里释出更多讯息。

冬至也是我们为来年风水做好准备的时候。


在这一年里你究竟需要什么?五路进财香、带给你权力和胜利的御用白端砚、旺财包还是茶葫芦?这就是搞清楚来年所需的最佳时候。

与此同时,简先生将在得到云龙子大师的指示后,举办几场讲座,分享来年风水运势——流年飞星将落在何处、如何继续在2017年里旺上加旺。


这些在旺财馆内举行的讲座,仅开放我们有福的客人报名,赶快与我们联系,为你和家人占上一个好位子。

即刻与我们联络,了解如何在这个冬至和来年里旺上加旺。

到时见!发啊!

——林伟,顾问助理

(译)

Sunday, November 20, 2016

Winter Solstice is Coming! -- 21 Dec 6:38pm

Dear blessed regulars, time to bring back your Lotus collections back for reblessing!


This time round, slightly different arrangement for the reblessing ceremony. We want to take care of blessed regulars who have been supporting us with firm and enduring conviction. 


There are limited spaces, as usual, and the priority of lots and their positions will be based on contribution and seniority — the more friends and family you have brought on board the Lotus, and the longer you have been with the Lotus, we honour your commitment by allocating your collections first.
Pay attention to our Facebook page because we will be revealing more information.

And when we talk about Winter Solstice, it is also time to get our annual fengshui done up as well.


The “Five Paths of Wealth Incense", your Imperial White Inkstone for power and victories, the annual wealth bags, the tea hulus, and so on, time to know what you will be needing for the coming year.

Along with this, Mr Kan will be conducting some sessions on the upcoming annual fengshui, revealing the instructions he received from Master Yun — where are the Annual Flying Stars landing, and what to do to make 2017 another prosperous year. 


These sessions will be conducted at the Lotus galleries and are for our blessed regulars only, speak to us to get a seat for you and your family.
So make your appointment now and speak to us to see what you can do to HUAT more for Winter Solstice and for the coming year: +65 6456 1156

Till then, Huat more!

— Samuel Ling, Assistant to Advisor

Friday, November 18, 2016

Duanxi Inkstone

Among the Four Treasures of the Study (文房四宝), Duanxi inkstone (端砚) is considered the premium inkstone. Ink grinded on Duanxi inkstone is extremely smooth, and great for writing. As Duanxi inkstones are considered “cold”, whether it’s in winter or summer, ink on it does not dry up easily. There was a scholar who took part in the imperial examinations held during bitter winter, he grinded ink on his Duanxi inkstone and easily completed his essay, while others were having difficulties ensuring their ink did not freeze.

The rocks where Duanxi inkstones were mined from were formed over 400 million years in today’s Zhaoqing, China. Think about this: The Earth was formed 4.6 billion years ago, which translate into Duanxi inkstones containing 10% of Earth’s accumulated energy. Duanxi inkstones come in white and purple, and mined from different parts of Zhaoqing. The white Duanxi inkstones are mined from protected areas, which are now prohibited from further mining. Therefore, the purple Duanxi inkstones are more commonly seen then the white ones, earning the latter the description of as rare as a shooting star.

In ancient times, the white inkstones are only used by emperors for grinding red vermillion that was used to approve or reject official documents – all national affairs were decided by the red vermillion grinded on these white inkstones. Hence, white inkstones symbolise supreme power and authority. When we grind red vermillion on white inkstone, it is similar to making decisions on national affairs, business affairs, family affairs. With our abilities and faith, we grind the red vermillion in hope of achieving our heart desires.



-- Oo Hewe

(Translated)